Читать книгу DIE KATAKOMBEN онлайн | страница 26

»Du bist Amerikaner?«, fragte ich. Nach Pascals stummer Begrüßung hatte ich mich unwillkommen gefühlt und es war nett, zu wissen, dass ich nicht der einzige Außenseiter war.

»Nein, Kanadier, aber egal, richtig?«

»Wir haben gerade bestellt«, sagte Danièle zu mir. »Aber keine Sorge. Es gibt genug für dich.«

»Ich habe keinen Hunger«, sagte ich.

»Du solltest trotzdem etwas essen. Du wirst bis zum Morgen keine Gelegenheit mehr dazu bekommen.«

»Ich hab ein paar Snacks dabei.«

»Gut, Will, iss nichts, aber setz dich.«

Ich nahm neben ihr Platz, gegenüber von Rob und Pascal.

»Also Danny sagt, du bist ein Reiseschriftsteller, oder so was?«, fragte Rob. Er hatte eine heisere Stimme, als wäre seine Kehle von Rost zerfressen. »Wie gefallen dir die Frösche?«

»Warum sagst du das, Rob?«, wollte Danièle wissen. »Wir sind keine Frösche. Wo kommt das her? Ich verstehe das nicht.«

»Ihr esst Froschschenkel, oder?«

»Vielleicht sollte ich dich Rosbif nennen?«

»Ros was?«

»Roastbeef?«, schlug ich vor.

Danièle nickte. »Ja, weil ihr Kanadier und Amerikaner so viel rotes Fleisch esst – ihr seid alle so fett wie Kühe.«

Das brachte Rob zum Lachen. Er sprang auf, lief in der Hocke um den Tisch herum und trug dabei in seinen Händen einen unsichtbaren Bauch, den er dann von hinten gegen Danièle stieß. Die Bewegung erinnerte an einen untersetzten Stripper, der sich an einer Stange rieb.

»Geh weg!«, sagte Danièle und schlug nach ihm. »Du bist so ekelhaft. Hör damit auf!«

Noch immer lachend setzte sich Rob wieder hin. »Scheiß Franzosen«, sagte er. »Verstehen keinen Spaß. Ihre Arschlöcher sind so verkniffen, dass sie quieken, wenn sie furzen.«

»Woher kommst du?«, fragte ich ihn.

»Quebec City.«

»Der Französisch sprechende Teil?«

»Quebec ist eine Provinz, Kumpel. Quebec City ist eine kleine Stadt in dieser Provinz. Aber ja, der Französisch sprechende Teil. Bin nach Toronto gezogen, als ich zehn war. Eigentlich nach Mississauga. Aber keiner weiß, wo zur Hölle das ist, also sag ich einfach Toronto.«

»Was machst du hier drüben?«


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.