Читать книгу Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах онлайн | страница 27


tom

Woodentop

Да, это и «чурбан», и «дубовая голова», и «ищейка» (в переносном значении), и «заводная юла». Но он же и наш «оловянный солдатик». Вероятно, виной тому типичные для британских военных пробковые шлемы.


Woodentops

Idiot

Я – идиот. В первозданном, греческом смысле слова. То есть, живу особняком и не принимаю ни малейшего участия в «общественной жизни». Намордников не надеваю, кредитов не беру, живу по средствам, телевизор подарил врагам лет 15 назад, больше думаю, меньше говорю. Умные учёные не могут прийти к единому выводу, откуда это слово залетело в русский язык – то ли из немецкого, то ли из французского. Тем более никто вам доподлинно не скажет, когда именно это произошло. Поэтому будем считать отправной точкой не менее идиотский во всех отношениях роман Достоевского, написанный за сто лет до моего рождения. Как и всё не слишком хорошее, но зато «проектное» и идеологически выверенное, роман Фёдора Михайловича распиарен на западе, где явно под идиотом понимается дурачок, в данном случае, разумеется, русский. Иначе бы про него вряд ли бы кто знал. Поэтому давайте рассмотрим британские эквиваленты «идиота» именно в этом, втором, общеизвестном значении.

Cottonhead

Наши словари этого выражения не знают. Произошло, как легко догадаться, от аналогии с хлопком или ватой, которые отличаются лёгкостью и воздушностью. Можно было бы таким образом назвать просто легкомысленного человека, но нет, бритиши вкладывают в него достаточно много негатива:


cottonhead

Charlie

Кто-то знает английского «Чарли» как имя, кто-то – как «противника» (японского или вьетнамского), кто-то – как «военный ранец». Наверняка, есть и ещё немало гораздо менее приличных вариантов его употребления и понимания. Нам же с вами интересно, что так на Британщине и в Австралии зовут ещё и дураков.


charlie

Muppet

Не берусь судить, что было первично – muppet как «тупица» или телевизионное шоу, которое так и называлось – The Muppet Show. Скорее всего, не то и не другое. Говорят, в самом начале 1970-х его придумал актёр, мультипликатор, сценарист и т. д. и т. п. по имени Джим Хэнсон, объединив в одно слово marionette и puppet. Вполне возможно. В любом случае сегодня это полноценный эквивалент британского идиота.


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.