Читать книгу The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont онлайн | страница 6
break offprick up earsshatter◊ shatter the night’s silencesword◊ draw your swords!fellacrackingbranchswing downlandstabfuriouslytry your bestshake off to no availbloodpitifully take off
Комментарии
(12) Know better.
(13)
(14)
Здесь слово whatever употребляется в своем основном значении, указывая на любую вещь без ограничения, «что угодно».
Сравните также:
I can eat whatever I want and stay thin. – Я могу есть всё, что только захочу, и оставаться худой.
(15) get to tasteget to kiss
Здесь глагол get указывает на возможность осуществить что-либо: «Ты уже никогда не сможешь отведать новых сортов сыра, никогда не сможешь поцеловать свою женушку-мышку».
Глава 3
Между тем экипаж с единственным пассажиром поравнялся с тем местом, откуда незаметная тропинка отделялась от большой дороги и вела к таверне. В правой руке пассажир сжимал револьвер. Он был далеко не глуп и понимал, что вид револьвера вряд ли отпугнет шайку грабителей, но так всё же было спокойней (букв.: но это всё же помогало немного унять его страхи).
Внезапно карета остановилась. Пассажир высунул голову, чтобы узнать у возницы, в чем дело, но заметил лишь темную фигуру, которая со всех ног мчалась по направлению к лесу.
Минуту спустя, за окном появилась черная тень, загородив ему вид на лес. Вместо леса пассажир увидел широкую ухмылку, агрессивно ощетинившиеся усы и черную повязку на правом глазу ужасного монстра.
Пассажир почувствовал, как его члены цепенеют от страха. Какое-то время он сидел, не в силах отвести взор от стоявшего передним ужасного монстра. Монстр, в свою очередь, изучал свою жертву единственным здоровым глазом, и еще шире ухмылялся своей сардонической самодовольной ухмылкой.
«Я должен бежать! Валить отсюда!» – пронеслось в голове у объятого паникой пассажира. (Букв.: подумал про себя охваченный паникой пассажир.)
Он попытался нащупать ручку дверцы; при этом он выронил револьвер, который держал в руке, и тот упал на пол. Раздался звук выстрела.
– Если ты пытаешься меня напугать, то забудь об этом, – промяукало чудовище, ухмыляясь во весь свой клыкастый рот (букв.: показывая свои крупные зубы). – Твой пугач тебе не поможет, приятель. Лучше подумай о спасении своей бессмертной души, ибо настал твой последний час.