Читать книгу Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах онлайн | страница 11


cut

Digs

Это, кстати, и единственное, и множественное число, несмотря на окончание. В единственном числе (без S) это, в частности, «нора», однако в форме Digs иероглиф этот означает на Солнечном Альбионе как раз таки «дом», подразумевая наличие в нём разных комнат и удобств. В Штатах его тоже знают, но там, я слышал (могу, как всегда, ошибаться), им обычно заменяют «квартиру» и «общагу».


digs

Flat

То, что в США называется apartment – череда жилых комнат, обычно на одном этаже в каком-то большом здании. Ну, то есть обычная «квартира».


flat

Gaff

Это сленговое выражение в значении «дом» считается сегодня устаревшим, однако старшее поколение британцев его знает и иногда употребляет. Говорят, пришло из Ирландии. Обычно подразумевается жильё скромного размера.


gaff

Hizzy

Можете сразу его забыть, поскольку слово это носит негативную окраску и иногда им называют то, что вы знаете как hell. Но и «хату» тоже.


hizzy

Mine

Нет, это не «шахта», а вовсе даже «моё». То есть, это то, что мне принадлежит, будь то жильё или какие-нибудь шмотки. В основном можно услышать в британской молодёжной среде.


mine

Pad

Конечно, мы чаще сталкиваемся с этим английским иероглифом в значении «подушечка» или всякого рода «подставка», однако в Британии XX века оно стало означать сперва просто место с кроватью, а впоследствии целый дом, особенно если там живёт, например, холостяк.


pad

Spot

Назвать дом чем-то средним между «пятном» и «точкой» сегодня считается среди бритишей (и не только) весьма современным и прикольным. Его вы можете часто услышать в фильмах и песнях.


spot

Spread

Не уверен, но предполагаю, что «протяжение», «размах» или «пространство» стало сегодня на Британщине популярным заменителем «дома» в силу того, что так раньше могли назвать «землю», «угодья», которыми кто-то владел, а кто-то мог купить.


spread

Potato

Как вы, должно быть, знаете, наш «картофель» произошёл от германского Kartoffel, которое в свою очередь произошло от итальянского tartufolo, предком которого считается вульгарное латинское territuberem, что роднит их всех со знакомым всем нам трюфелем. Возможно, все это было совсем не так, однако сейчас нас больше занимает английское potato, пришедшее в английский язык вместе с перуанско-карбским ядовитым растением из испанского. Не знаю, в силу ли чужеродности иероглифа potato или по каким другим причинам, однако британцы не спешат называть картофель именно potato, а предпочитают заменять его на всякие лады. Присмотримся…


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.