Читать книгу Дороги дождя онлайн | страница 48
Вилли обвиняюще ткнул пальцем в грудь бывшего управляющего. Тот не пошевелился, только привычно закатил глаза и пробормотал:
– Боже, чем я провинился, что меня всю жизнь окружают идиоты?
– Это зн`чит… не фейри всё-тки? – Пол-лепрекона разочарованно вздохнул. – Эх, а какая была идея… И всё-таки, что нап`сано в послании? Неуж`ли ты не п`нимаешь, это может быть крайне важно!
– Вот же привязался, – Фоули со вздохом достал из кармана свиток. – Ладно, только подними фонарь повыше. Ни черта же не видно!
Он развернул пожелтевшую от времени бумагу и зачитал, на ходу переводя стих с древнеирландского (Вилли даже немного позавидовал: сам он читал медленно, а старых языков вообще не знал. Теперь уже, наверное и не узнает: профессор-то помер!) на современный:
- – Промчится ветер меж яблонь белых
- Поздней весной.
- Ту дверь, что была для людей закрыта,
- Вновь распахнёт.
- Но твари, что выйдут из тьмы и огня,
- Вереск топтать не должны.
- Сделаешь сердце своё щитом –
- И зло не найдёт тебя.
- Его не взять ни мечам, ни копьям,
- Ядам не сжечь.
- Ни чарам, ни гибель несущим стрелам
- Не сокрушить.
- Древо и камень,
- Огонь и вода,
- Злато и медь,
- Даже железо и серебро
- Предали нас.
- Лишь жалкий смертный, чей век недолог,
- Сможет проникнуть в суть:
- Беду, что повсюду пустила корни,
- Остановить.
- И хлынет поток,
- Отворяя время,
- И солнце опять взойдёт,
- Когда в предрассветный час
- Примет жертву земля.
Когда последние строки стиха затихли, по поверхности воды в Великой Луже пробежали золотистые искры, и Вилли заорал:
– Я же говорил! – похоже, они с Фоули поменялись ролями. Но у него всё равно не получилось изобразить такую же едкую интонацию, с какой управляющий произносил эту фразу.
Впрочем, для того, чтобы потешить самолюбие, ему вполне хватило удивлённого взгляда, которым Фоули проводил волшебные (в этом можно было не сомневаться!) искры. Мысленно Пол-лепрекона записал третье очко в свою пользу: именно трижды за сегодняшний день он имел удовольствие наблюдать неприкрытое изумление на обычно бесстрастном лице приятеля.
– Они исчезли, – Фоули указал на лужу, в которой теперь вместо подвешенного в воздухе Эверетта и его загадочного собеседника отражались лишь ночное небо и частые звёзды. – Что бы это могло значить? Куда они подевались? Может, растолкуешь, раз уж ты у нас эксперт по фейри?