Читать книгу Катрина: Дилогия 1910 года онлайн | страница 80

– Мужчина скончался. Девочка очень плоха, – не поднимая глаз на Катрину, сообщил священник.

Наемница увидела, что он держал руку Ирвина с вложенными четками.

– Если вы собираетесь помочь ей, то вам стоит поторопиться, – прибавил он, не поднимая лица.

Катрина проверила пульс Джульетт, кивнула. Аккуратно подняла пророчицу на руки и понесла к выходу.

– Простите, кто вы такие? – вдруг нашел в себе силы спросить вслед священник.

– Кровонаследники Падшего Принца, – не оборачиваясь, бросила наёмница.

Вагон катился уже очень медленно, когда Катрина с Джульетт спрыгнула в ночь. Вороная англо-арабская лошадь послушно скакала за поездом всё это время, хоть и прилично отстав. Катрина ухватилась за поводья одной рукой, другой придержала Джульетт и проворно вспорхнула в седло.

Наемница развернула лошадь и пустила в галоп навстречу луне.

Скакали долго. Необжитыми полями. Заросшими дорогами. Пока впереди меж двух деревень на вершине холма из ясной звездной ночи не показались могучие развалины старого аббатства с высящейся над окрестностями колокольней.

Подъехав поближе, Катрина спустилась с лошади, подхватила Джульетт на руки и поторопилась к руинам. Среди лунного света, блеска камней и черных теней наёмница искала здесь нечто большее, чем врача.

Катрина положила Джульетт на гладкую глыбу, отколовшуюся когда-то от стены, и поспешила к лестнице колокольни. Время не щадило даже камень. Не все пролеты лестницы сохранились. И Катрине пришлось прыгать. Взмывая во тьме вопреки законам гравитации, будто в невесомости, наёмница кружила в воздухе, приземлялась и отталкивалась от висящих обломков ступеней.

Так она добралась до самой вершины, где под прохудившейся крышей висел неповоротливый медный колокол, именуемый Spero. Что в переводе с латыни означало надежду. Чаяние.

Это был особый колокол. Сигнальный. Дающий весть о происшествии ушам посвященных. Знавшим, что голос надежды взывает к силе, сокрытой от глаз врага, но всё ещё живущей и из последних сил отстаивающей род живых.

Отсюда открывался вид на бушующие от ветра травяные холмы, убегавшие во все стороны в далекую ночь.


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.