Читать книгу The Lays of Beleriand онлайн | страница 16

(Throughout the Notes statements such as ‘Delimorgoth A, and B as typed’ (line 11) imply that the reading in the printed text (in that case Delu-Morgoth) is a later emendation made to B).8Húrin is Úrin in the Lost Tales (and still when this poem was begun, see note to line 213), and his name Thalion ‘Steadfast’, found in The Silmarillion and the Narn, does not occur in them (though he is called ‘the Steadfast’).11Delimorgoth A, and B as typed. Morgoth occurs once only in the Lost Tales, in the typescript version of the Tale of Tinúviel (II. 44); see note to line 20.13Nínin Udathriol A, and B as typed; this occurs in the Tale (II. 84; for explanation of the name see II. 346). When changing Udathriol to Unothradin my father wrote in the margin of B: ‘or Nirnaithos Unothradin’.17Above Erithámrod is pencilled in A Urinthalion.20B as typed had Belcha, which was then changed through Belegor, Melegor, to Bauglir. (A has a different reading here: as a myriad rats in measureless army / might pull down the proudest …) Belcha occurs in the typescript version of the Tale of Tinúviel (II. 44), where Belcha Morgoth are said to be Melko’s names among the Gnomes. Bauglir is found as a name of Morgoth in The Silmarillion and the Narn.22Melko’s A; Belcha’s B as typed, then the line changed to To the halls of Belegor (> Melegor), and finally to the reading given. See note to line 20.25Above Erithámrod in A is written UrinThalion (see note to line 17); Úrin > Húrin, and a direction to read Thalion Húrin.29Finweg’s son A, and B as typed; the emendation is a later one, and at the same time my father wrote in the margin of B ‘he was Fingolfin’s son’, clearly a comment on the change of son to heir. Finweg is Finwë Nólemë Lord of the Noldoli, who in the Lost Tales was Turgon’s father (I. 115), not as he afterwards became his grandfather.50Kor > Cor A, Cor B as typed. When emending Cor to Corthûn my father wrote in the margin of B: ‘Corthun or Tûn’.51Thalion A, and B as typed. Delimorgoth A, and B as typed (as at line 11).73In B there is a mark of insertion between lines 72 and 73. This probably refers to a line in A, not taken up into B: bound by the (> my) spell of bottomless (> unbroken) might.75Belcha A, and B as typed; the same chain of emendations in B as at lines 20 and 22.84Bauglir: as at line 75.105Mavwin A, and B as typed; in B then emended to Mailwin, and back to Mavwin; Morwin written later in the margin of B. Exactly the same at 129, and at 137 though here without Morwin in the margin; at 145 Mavwin unemended, but Morwin in the margin. Thereafter Mavwin stands unemended and without marginal note, as far as 438 (see note). For consistency I read Morwin throughout the first version of the poem. – Mavwin is the form in the Tale; Mailwin does not occur elsewhere.117On the variation Nienóri/Nienor in the Tale see II. 118–19.120Tinúviel A, Tinwiel B unemended but with Tinúviel in the margin. Tinwiel does not occur elsewhere.121Ermabwed ‘One-handed’ is Beren’s title or nickname in the Lost Tales.137Gumlin is named in the Tale (II. 74, etc.); the younger of the two guardians of Túrin on his journey to Doriath (here called Halog) is not.160Belcha A, and B as typed, emended to Bauglir. Cf. notes to lines 20, 22, 75.213Urin > Húrin A; but Húrin A in line 216.218Nínin Udathriol A, and B as typed; cf. line 13.226The distinction between ‘Gnomes’ and ‘Elves’ is still made; see I. 43–4.230Dorwinion A.306For Mavwin was Melian moved to ruth A, and B as typed, with Then was Melian moved written in the margin. The second half-line has only three syllables unless moved is read movéd, which is not satisfactory. The second version of the poem has here For Morwen Melian was moved to ruth. Cf. lines 494, 519.333Túrin Thaliodrin A (cf. line 115), emended to the son of Thalion.361Glamhoth appears in The Fall of Gondolin (II. 160), with the translation ‘folk of dreadful hate’.364Belcha A, and B as typed; then > Melegor > Bauglir in B.392Bauglir: as at line 364.408Morgoth Belcha A, and B as typed.430Kor > Cor A, Cor B as typed. Cf. line 50.431Tengwethil A, and B as typed. In the early Gnomish dictionary and in the Name-list to The Fall of Gondolin the Gnomish name of Taniquetil is Danigwethil (I. 266, II. 337).438Mavwin A, and B as typed, but Mavwin > Morwen a later emendation in B. I read Morwin throughout the first version of the poem (see note to line 105).450Cuinlimfin A, and B as typed; Cuiviénen a later emendation in B. The form in the Lost Tales is Koivië-Néni; Cuinlimfin occurs nowhere else.461–3These lines bracketed and marked with an X in B.471This line marked with an X in B.472Mavwin > Morwen B; see line 438.494all washed in tears A, washed in tears B (half-line of three syllables), with an X in the margin and an illegible word written in pencil before washed. Cf. lines 306, 519. The second version of the poem does not reach this point.514–16Against these lines my father wrote in the margin of B: ‘Make Orgof’s kin set on him and T. fight his way out.’517stonefacéd stared: the accent on stonefacéd was put in later and the line marked with an X. – In his essay On Translating Beowulf (1940; The Monsters and the Critics and Other Essays (1983) p. 67) my father gave stared stonyfaced as an example of an Old English metrical type.519his hands laved: the line is marked with an X in B. Cf. lines 306, 494.528With the half-line and their anger alight the second, more finished, part of the manuscript A begins; see ssss1.529Belcha A, Morgoth B as typed.548Guthrond A, and B as typed.

Commentary on the Prologue and Part ITúrin’s Fostering


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.