Читать книгу Cuentos de Asia, Europa & América онлайн | страница 4
ssss1
josé manuel torres funes | honduras
ssss1
enrique serna | méxico
ssss1
chandrakanta mura singh | india
ssss1
gila almagor | israel
ssss1
dino buzzati| italia
ssss1
gonzalo calcedo juanes | españa
ssss1
ingo schulze | alemania
ssss1
tessa hadley | inglaterra
ssss1
carola aikin | españa
ssss1
dulce maria cardoso | portugal
ssss1
leo felipe campos | venezuela
ssss1
alberto laiseca | argentina
ssss1
josé gai| chile
ssss1
héctor abad faciolince | colombia
ssss1
joya mitra | india
ssss1
paolo lagazzi | italia
ssss1
juan pedro aparicio | españa
ssss1
ulrich peltzer | alemania
ssss1
josé maría merino | españa
ssss1
a. m. pires cabral | portugal
ssss1
amrita nilanjana | india
ssss1
orly castel-bloom | israel
ssss1
peter stamm | suiza
ssss1
isabel rio novo | portugal
ssss1
miguel bayón | españa
ssss1
ned beauman | inglaterra
ssss1
pilar salamanca | españa
ssss1
etgar keret | israel
ssss1
valeria correa fiz | argentina
ssss1
david machado | portugal
ssss1
louise welsh | inglaterra
ssss1
antonio skármeta | chile
ssss1
roberto carlos pérez | nicaragua
ssss1
césar aira | argentina
la exploración del túnel de las correspondencias, la excavación de la noche del lenguaje, la perforación de la roca: la búsqueda del comienzo, la búsqueda del agua.
Octavio Paz, Los privilegios de la vista
Presentación
silvia eugenia castillero
La revista literaria Luvina publica el presente libro de 100 cuentos del mundo, recogidos de entre sus primeros100 números y con los que cumplió 25 años de editarse sin interrupción.
A lo largo de su historia editorial, Luvina ha publicado extraordinarios textos de la literatura nacional e internacional bajo el criterio de lo que Georges Steiner llama “el misterio del lenguaje”: su condición intermedia entre el carácter espiritual y la articulación física, convencidos de que toda literatura es una construcción de palabras, imaginación y memoria, que conmueve y emociona.
Provenientes de los números de Luvina dedicados a la literatura del país invitado de honor de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, desde 2004 hasta 2019, de autores de Alemania, Argentina, Chile, Colombia, Corea, España, Estados Unidos, Honduras, India, Irlanda, Israel, Italia, México, Nicaragua, Paraguay, Perú, Portugal, Reino Unido, Suiza y Venezuela, estos 100 cuentos poseen en su entramado una visión de la vida y del lenguaje muy particulares. No obstante, todos comparten la cualidad multilingüística de las literaturas contemporáneas, pues la globalización, el entrecruce cultural y sobre todo la migración cada vez mayor, han producido el mestizaje de las lenguas, una especie de transformación interna de vocablos que se introducen —a veces por imitación, otras por traducción— y enriquecen las capacidades de expresión de cada idioma, logrando la coexistencia misteriosa de diferentes posibilidades lingüísticas y de significados profundos, en cuya base se encuentran la especificidad de cada lengua y el sentido renovado de sus vocablos.