Читать книгу Змей и голубка онлайн | страница 74
Мгновение спустя муженек выглянул обратно и перевел взгляд с жуткой надписи на меня.
– Что случилось?
– Ничего. – Я поспешила за ним и переступила порог, стараясь не обращать внимания на холодные мурашки ужаса, которые побежали по спине. Теперь пути назад уже нет. Я оказалась в пасти зверя.
А скоро окажусь и в его постели.
Да черта с два.
Муж провел меня по коридору, намеренно стараясь ко мне не прикасаться.
– Сюда. – Он указал на одну из множества дверей, которые рядом выстроились вдоль стены. Я протолкнулась мимо него в комнату – и застыла как вкопанная.
Это была не комната, а спичечный коробок. До ужаса простой и унылый крохотный спичечный коробок без вообще каких бы то ни было отличительных черт. Белые стены, темный пол. Кровать, стол – и все. Хуже того, личных вещей у моего супруга тоже никаких не оказалось: ни безделушек, ни книг, ни даже корзины для белья. Заметив узкое окно, расположенное слишком высоко, чтобы через него смотреть на закат, я буквально почувствовала, как внутри меня что-то умирает.
Судя по всему, мой муж – самый унылый чурбан на свете.
Дверь со щелчком закрылась за моей спиной. Была в этом звуке какая-то беспросветная безысходность – будто за мной захлопнулась дверь темницы.
Краем глаза я заметила движение и резко обернулась, но мой супруг только медленно поднял руки, будто успокаивал дикую кошку.
– Я просто снимаю мундир. – Он вытряхнулся из промокшего одеяния и набросил его на стол, а затем принялся расстегивать нагрудный ремень.
– На этом можешь остановиться, – сказала я. – Больше… больше одежду снимать не надо.
У него на лице заиграли желваки.
– Я не стану брать тебя силой… – Муженек с неприязнью сморщил нос. – …Луиза.
– Я Лу. – Услышав это, он ощутимо содрогнулся. – Тебе что, неприятно мое имя?
– Мне неприятно все, что связано с тобой. – Он вытащил стул из-за стола и сел, тяжело вздохнув. – Ты преступница.
– Незачем тут лицемерить, шасс. Ты здесь оказался по своей собственной милости, а не по моей.
Он нахмурился.
– Но виновата ты.
Я пожала плечами и уселась на его безупречно заправленную кровать. Он сморщился, увидев, что я платьем намочила лоскутное одеяло.