Читать книгу Сумасбродка онлайн | страница 47
При этих словах девушка наградила Грея таким несчастным взглядом, что он моментально разозлился. Он ни в чем не виновен и не заслужил такой неблагодарности!
– Это все из-за того, что я украла Дурбана, – вздохнула она. – И что же мне теперь делать?
– Прежде всего ты должна рассказать мне правду. Кто такая Джорджи? – Барон выпрямился в кресле и спокойно ожидал ответа.
– Вы не такой уж плохой человек, правда? – нерешительно начала Джек. – По-моему, тетушки ужасно ошибались, когда вообразили, будто в вас нет чести. И вы совсем не похожи на своего отца.
– Мой отец умер, и довольно об этом. Довольно заговаривать мне зубы. Ты ведь теперь не считаешь, что мне нельзя доверять, – стало быть, должна рассказать, кто такая Джорджи.
– Это моя младшая сестра…
– И ты поехала в Фолкстоун навестить ее?
– Я хотела увезти ее из дома отчима, чтобы спасти.
– Он что, собирается использовать ее как заложницу против тебя?
– Откуда вы знаете?…
Интересно, что еще она успела выболтать, пока валялась в бреду? Рассказала ему о том, как Томми Лотбридж трогал ее за ноги, когда ей было шесть лет, а ему семь? Помнится, тогда она проделала то же с ногами Томми, и он так перепугался, что целый месяц боялся с ней говорить.
Тут Джек снова вздохнула. Грей вряд ли отстанет от нее со своими расспросами, но ей нужно сначала решить, верит она ему или нет. С одной стороны, он спас ей жизнь, но с другой – если бы он ее не поймал, тогда… А кстати, что бы она тогда сделала? Так и неслась во весь опор до самого Бата, вместо того чтобы повернуть в обратную сторону?
Наконец она откашлялась и выпалила:
– Вы не дадите мне в долг немного денег? И еще Дурбана? Вы сумеете позабыть все, что случилось? Пожалуйста…
– Сначала ответь мне, сэр Генри Уоллес-Стэнфорд – твой отец? – Барон пристально посмотрел на нее.
– Нет, – прошептала Джек.
Грей поднялся с кресла и подошел к кровати.
– Хватит прикидываться дурочкой. Ты и так скомпрометировала меня перед всем светом. Только такая провинциальная зануда, как ты, могла не дать себе труда подумать о том, что натворила. Да открой ты наконец свои чертовы глаза, Джек, я ведь спас тебе жизнь! Послушай, или ты сию же минуту выложишь мне всю правду, или я вышвырну тебя вот в это окно!