Читать книгу Мой огненный и снежный зверь онлайн | страница 33

Быстрым шагом мужчина пересек комнату и склонился над раскрытой тетрадью, лежащей на пустой столешнице. Тетрадь хранила отпечаток совсем другой женщины. Той, которая листала исписанные страницы и читала его старые стихи… той, которая сейчас была далеко и одновременно близко… той, которой несколько минут назад Эра подписала смертный приговор. Рука непроизвольно потянулась к Заветному Дару, но не успели пальцы лечь на страницу, как их больно обожгло.

– Я тебе! – прошипел бывший владелец тетради, обдав своенравную вещицу ледяным дыханием. – Хочеш-ш-шь к хозяйке, не с-с-смей сопротивляться!

Угроза, видимо, подействовала, так как страницы приобрели нормальную температуру и прекратили жалить кожу. Пробежавшись по первым строчкам стихотворения, Арацельс грустно улыбнулся, с губ его слетело имя Лилигрим, а в глазах промелькнула привычная печаль. Пальцы поддели несколько страниц и решительно перелистнули их. Затем еще, еще, пока не появилось последнее четверостишие его закованного в рамки рифмы дневника:

  • Ты подожди еще немного,
  • Я заберу тебя домой.
  • Длинна подземная дорога…
  • Но я иду. И я… с тобой!

Зрачки Хранителя удивленно расширились, когда он узнал стихи, которые не записывал своей рукой, но однажды сложил для той, которую хотел спасти. Почерк был его, и цвет чернил, и фразы. Задумчиво проведя пальцем по темным строчкам, автор посмотрел на соседнюю страницу. Пока еще пустую, без единого намека на текст. Мысли в голове потекли привычным руслом, перед внутренним взором заиграли странные образы, отражавшие состояние мужчины, а в ушах зазвучала такая знакомая музыка слов. Строка, другая… и то, что наболело, вылилось в очередное стихотворение, отпечатавшись черными буквами на чистом листе:

  • В глазах твоих ночной костер,
  • Упрям твой нрав, язык остер.
  • Ты рождена, чтобы любить,
  • Мечтать, творить и просто жить.
  • Но у судьбы другой расклад.
  • Все происходит невпопад…
  • Вокруг бушует море лжи.
  • Ты человек еще? Скажи.
  • На поле между двух огней
  • Ты пешка для шальных ферзей,
  • Двух демонических фигур:
  • Она – змея, он – самодур.
  • Тебя «съедят» или спасут,
  • А может, в жертву принесут…
  • Неважно что. Неважно как.
  • Но будет все совсем не так,
  • Как кто-нибудь из нас хотел.
  • Я шел к тебе, но не успел
  • Понять, заметить, прекратить
  • И то, что есть, предотвратить.
  • Я сожалею? Нет, прости!
  • Узлом сплетаются пути.
  • Теперь мы связаны с тобой.
  • И пусть сейчас ты не со мной,
  • Я все равно тебя найду.
  • Прости, Катенок, я приду.
  • Мы скоро встретиться должны.
  • Зачем враги тебе нужны,
  • Когда не лучше и друзья?
  • И среди них, похоже, я.
  • Ирония в словах и грусть.
  • Не человек ты? Ну и пусть.
  • Оставим глупость этих дум.
  • Приходит мне одно на ум:
  • Что розам свойственны шипы.
  • А людям свойственны мечты.
  • Есть тьма, с ней конфликтует свет.
  • И невозможно жить без бед.
  • А значит, время нас рассудит.
  • Я не скажу, что дальше будет.
  • Я маг, Хранитель… не пророк.
  • И, как и ты, я одинок.
  • Шаг в пропасть или шаг за дверь?
  • У нас одна судьба теперь.
  • Запомни, где любовь, там боль.
  • Ты выбор сделала? Изволь…

Перечитав результат собственного минутного эксперимента, Арацельс кивнул своим мыслям и хотел уже захлопнуть тетрадь, как вдруг почувствовал дуновение призрачного ветерка, который тоже принес с собой отпечаток женщины. На этот раз покойной.


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.