Читать книгу Аллея кошмаров онлайн | страница 1
Уильям Линдсей Грешем
Аллея кошмаров
Роман «Переулок кошмаров» (Nightmare Alley) выходит под заголовком «Аллея кошмаров» – так в российском прокате локализовано название новой экранизации.
Никакой аллеи ни в книге, ни в фильме, разумеется, нет.
Посвящается Джой Дэвидмен
- Ясновидящая мадам Созострис
- Сильно простужена, однако, несмотря
- на это обстоятельство,
- В Европе слывет мудрейшей из женщин
- С колодою ведьминских карт. Она говорит:
- Вот ваша карта – Утопший Моряк-Финикиец
- (Вот жемчуг очей его! Вот!),
- Вот Белладонна, Владычица Скал,
- Примадонна.
- Вот Несущий Три Посоха, вот Колесо,
- Вот Одноглазый Торговец, а эту карту
- Кладу рубашкой, не глядя —
- Это его поклажа. Что-то не вижу
- Повешенного. Бойтесь смерти от воды…
А то еще видал я Кумскую Сивиллу в бутылке.
Дети ее спрашивали: «Сивилла, чего тебе надо?», а она в ответ: «Помирать надо».
Петроний Арбитр. Сатирикон. XLVIII (перев. В. Амфитеатрова-Кадашева)William Lindsay Gresham NIGHTMARE ALLEY Copyright © 1946 by William Lindsay Gresham Copyright renewed © 1974 by Renee Gresham By arrangement with the proprietor All rights reserved
Перевод с английского Александры Питчер
© А. Питчер, перевод, послесловие, примечания, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2022 Издательство АЗБУКА®
Карта I
Глупец
С закрытыми глазами, в пестром шутовском наряде, идет к пропасти на краю света.
Стэн Карлайл стоял в брезентовом балагане, подальше от входа, освещенного электрической лампочкой, и глядел на гика в огороженном загончике.
Тощий тип в косматом черном парике был наряжен в исподнее шоколадного цвета. Коричневый грим на изможденном лице смазался и потек от жары, а вокруг рта и вовсе стерся.
Гик прислонился к ограде. У его ног ленивыми кольцами свернулись несколько – до смешного мало – змей, разморенных духотой летней ночи и ошалевших от яркого света. Один королевский ужик пытался заползти на ограду, но раз за разом срывался вниз.