Читать книгу Перешагнуть пропасть: Перешагнуть пропасть. День решает все. Шаг в бездну. Враг за спиной онлайн | страница 78

Когда мы собрались все вместе, я поинтересовался теперь уже у них:

– Ну как все прошло?

– Нормально, – за всех ответил Млок, полностью оклемавшийся.

– Да и никакой боли не было, – добавил тихонько Триго, будто почувствовав, что от этого может что-то зависеть.

– Замечательно, – сказал я уже всем, и про себя добавил: «Может мне это показалось», – но сомнения и непонятное предчувствие уже сидели где-то глубоко в моем сердце.

«Вперед со своими признаниями ни в коем случае не лезть», – дал я себе установку на будущее.

И стал ожидать, пока к нам подойдет местный работник.

– И что, мы теперь можем говорить на любом языке? – спросил Рекар.

На что я, помня разговор местных служащих, ему возразил:

– Не совсем так. Как мне кажется, понимать мы будем только один какой-то общий язык, на котором говорят если не все, то очень многие. Но у них кроме этого есть ещё и родные наречия, которые мы знать не будем, – ответил я, – тем более в этом у нас есть шанс убедиться, вон к нам направляется кто-то из местных.

В этот момент около нас появился местный работник и заговорил.

– Добро пожаловать на территорию Лиги Свободных Торговцев Империи Атаран. Мы рады приветствовать вас в нашем представительстве. А теперь попрошу вас следовать за мной, в конференц-зал, там скоро начнется собрание, где вам разъяснят, что нам от вас требуется и какие условия мы готовы вам предложить. Прошу не отставайте. Времени до начала осталось не так и много, – скороговоркой оттарабанил он и направился вперед.

– Гляди-ка, и правда понятно. Только не все связано получается, но смысл до меня дошёл полностью, – обрадованно сообщил Млок. – Все поняли, о чем идет речь? – уже у всех нас уточнил он.

Компания покивала головами в знак всеобщего согласия и дружно направилась вслед за нашим проводником к дверям, ведущим в глубь помещения.

Я же подумал, что служащий общался с нами, видимо, на общегалактическом, как они называли его между собой, а между собой они говорили на каком-то другом. Но всю их речь, и ту и другую, а кроме того и местное наречие, я понимал очень хорошо. И весь смысл разговоров и фраз доходил до меня полностью. Не было никаких мелких проблем с пониманием, про которые упомянул Млок. И это было подозрительно.


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.