Читать книгу Перо Демиурга. Том I онлайн | страница 29

Фурия: Ладно, я за ними пригляжу.

Долгая пауза, я уже переключился на Кераши, когда вновь тренькнула личка.

Фурия: Люблю тебя.

Приятно. Приятно получать такие сообщения. Не знаю, как бы я справлялся здесь, если бы так и остался одиночкой.

Одиночкой против целого мира.

Гвинден: И я тебя.

* * *

Не берусь даже гадать сколько виртуальных часов я провёл у себя в голове.

Долго. Чудовищно долго.

Сперва я практиковался с Акелисом. Скорпионья цепь не зря считалась оружием мастеров. Даже с учётом моей начальной тренировки, когда готовили рейд в стойбище, я кучу времени угробил только на то, чтобы научиться правильно её держать и перехватывать. Покрытая шипами цепь постоянно норовила уколоть пальцы. Прямо сквозь перчатки.

Я сжимал её аккуратно и атаковал медленно, но стоило нарастить темп, как всё валилось из рук. Иногда буквально.

Кераши гоготал и хрюкал, наблюдая за моими потугами. Потом утирал слёзы, указывал на мои ошибки, демонстрировал правильную технику и снова принимался ржать.

Цепь оказалась оружием универсальным. Она по-настоящему блистала, когда враг находился на расстоянии двух-трёх метров. Полосовала воздух и разрезала воображаемое горло и живот, вонзалась остриём в сердце и глаза. Однако и на близкой дистанции тоже могла за себя постоять. Нужно было всего лишь перехватить её иначе, а потом обвить шипастой нитью конечности врага, обездвиживая его. Всё. Он был полностью в твоей власти. Довернув кисть, я мог захлестнуть цепь вокруг чужого горла, не просто разрезая его, а буквально вспарывая до хребта.

Кераши показал мне этот приём, когда созданный им противник оказался на земле, пока скорпионья цепь всё туже затягивалась на шее бедняги. Мастер буквально отделил чужую голову резкими злыми движениями.

Методичная работа принесла свои плоды. Постепенно у меня начало получаться. Спарринги и бои с тенями вбили в меня требуемое мастерство. Всё чаще Акелис стремительно стегал противника под неожиданным углом. Сбивал с толку мельканием звеньев, перегружал слух бесконечным звоном мифрила и рвал, нещадно рвал, чужие тела.


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.