Читать книгу Бард 10 онлайн | страница 19
Наутро после завтрака ко мне подошли три эльфийки, две светлые и одна темная, и минут двадцать на меня накладывались всевозможные заклинания от сглазов и проклятий. После этого мы потратили час на переодевание гарема. Уна как всегда чувствовала себя в своей стихии, но на этот раз гарем оказался одет вполне прилично. Ни тебе супермини или вываливающихся сисек в огромных вырезах. Все очень чинно и прилично. Правда, даже в таких нарядах выглядели мои девушки весьма впечатляюще.
На прием мы решили отправились на дирижабле. Кстати, Шихуанди оказался человеком весьма предусмотрительным. Тот самый Ту Рин, что приходил вчера, ждал нас на посадочной площадке.
– Уважаемый князь, – поклонился он, – мне поручено быть вашим проводником.
– А как вы вообще узнали, что я полечу на дирижабле? – решил уточнить я, но в ответ получил недоуменный взгляд и слова: «А как еще?»
Действительно. А если бы я на лошадях отправился или вообще пешком? Ладно, будем считать, что местные царедворцы обладают пророческим даром. Загрузившись в дирижабль, мы отправились по направлению к императорскому дворцу. Ту Рин не отходил от Симоновой, что-то постоянно подсказывая ей. Глашатая весьма впечатлило внутреннее убранство бывшего дирижабля Ванштейниэля. Так впечатлило, что несколько минут после короткой экскурсии по нашим покоям он просто приходил в себя, пытаясь вернуть дар речи.
Но вот мы перелетели крепостные стены, и теперь я мог подробно рассмотреть то, что видел только с большой высоты. Что можно сказать… Очень красивый сад, идеально подстриженные газоны, идеально стриженные живые изгороди, идеально… В общем, все было идеально. Без магии здесь точно не обошлось.
Приземлились мы метрах в ста от дворца на большой лужайке, на которой кроме нашего дирижабля было припарковано еще два. Причем выглядели они очень необычно. Сами шары были сделаны в виде драконов. Ну опять понятно, что магия применялась.
Ту Рин откланялся. Несколько появившихся слуг с невозмутимыми лицами повели нас во дворец. И он меня впечатлил гораздо больше, чем японский. Строившие его архитекторы развернулись во всю широту китайской души. Во-первых, огромные залы. Во-вторых, стены, расписанные какими-то причудливыми рисунками. В-третьих, вытянувшиеся во фрунт у каждой двери, разодетые в пух и прах местные гвардейцы. И все это выглядело одновременно и весело, и торжественно. Миновав всю эту анфиладу залов, мы внезапно вышли из дворца, оказавшись непосредственно в саду, где на большой поляне, траве и дорожках, были расставлены столы, а над головами присутствующих (а их было много) плавали белые шары, освещавшие место проведения местной тусовки.