Читать книгу Гильдия Злодеев. Том 1 онлайн | страница 42
Останавливаюсь у ветхой лачуги. Хотя, как лачуги? Она большая и двухэтажная – отличается от простых домов. Вполне себе типовая таверна, как я ее и представлял. Вон даже вывеска на цепях висит с названием кхм… Ласточкин Стреломет. Серьезно?
Пару раз выдохнув, открываю створчатую дверь.
И первое, на что наталкиваюсь – это взгляд старика, протирающего сальной тряпкой стол. Сколько же я вижу в его глазах боли от того, что я явился им. Сразу становится ясно, что меня тут знают и не очень-то и уважают. Правильно девочка сказала – хулиганить я любил.
– Господи-и-ин, – дергается глаз бородатого седого мужика. – Вы… живы?! Слава Первозданному!
Угу, конечно. Ты забыл добавить голосу радостную интонацию. И кто такой Первозданный? Местный идол? Бог? Герой?
Приветливо киваю.
– В… вам выпить, господин? Как всегда?
Отрицательно качаю головой:
– Меня… хм… никто не искал?
Старик явно тревожится моим вопросом. Косится на лук за спиной:
– Да как жешь, господни. Искали всей деревней. Городом, язык мне оторвать, если вру. Ваш отче, благослови его Первозданный, весь гарнизон вывел, леса прочесывал и…
Что-то тут не так. Перебиваю:
– Врешь ведь?
Пауза. Трактирщик мнет тряпку, опускает голову:
– Не гневайтесь, господин. Вроде как искали вас… Но я человек занятой, ничего не особо-то и не ведаю… Вы бы спросили у другого кого. Вас, наверное, заждались в замке, да?.. Послать весть, что вы живы-здоровы?
Понятно. Как я и думал, мое благородное происхождение ничего не значит. Никто меня не искал, никому я нахер не нужен. Пропал толстяк и полстраны радуется, что на одного алкаша меньше. Вот только странно это. Какими бы плохими я не был, разве родственнички в замке могут так просто плюнуть на пропажу меня благородного?
Короче, желание возвращаться домой резко убавляется. Тихо хмыкаю:
– Нет. Я тут побуду пару дней. Никому обо мне не говори, хорошо? Считай, что я как пропал, так и пропал. Есть у тебя свободная комната?
– Есть, как не быть. Но…
Перебарываю внутреннего скупердяя, еле выдавливаю из себя: