Читать книгу (не)Чужая жена онлайн | страница 10


А когда пригласил на ужин… мне даже показалось, что он… нервничает, что ли?


Глупость какая, думала я потом. Где Корсаков, и где нервы?


Но его приглашение реально было неожиданным.


***


Я так отчетливо запомнила тот день, это было почти четыре года назад…


– Василиса Викторовна, что вы делаете сегодня вечером?


– Я свободна. Если нужно закончить с документами – я могу.


– Нет. С документами не нужно. Я приглашаю вас на ужин.


– Ужин с клиентами? Вы не говорили…


– Нет, – он перебил, хотя делал это крайне редко. – Ужин не деловой. Просто… дружеский. Вы против?


Я тогда вспыхнула, недолго думая, выпалила «не против», решив, что потом буду давать оценку произошедшему. В тот момент мой мозг сломался.


Он заехал за мной ровно в восемь, ждал у подъезда – мы с папой к тому времени жили уже не в загородном доме.


Корсаков сам вел машину, привез меня в уютный ресторан. Небольшой, что приятно удивило – деловые встречи Александр Николаевич обычно проводил в пафосных местах, а я совсем не любила пафос. Чувствовала себя неловко.


В этом ресторане все было так по-домашнему! Даже то, как сам хозяин – пожилой итальянец Джеронимо – подошел поприветствовать нас и тут же наговорил мне кучу комплиментов на итальянском. Я когда-то немного учила этот язык, и ресторатор был приятно удивлен, когда я ответила ему. Удивлен был и Корсаков.


– Вы говорите по-итальянски?


– Совсем немного, как турист, не более.


– L'Italia è bellissima. Donne italiane-bella… – он легко засмеялся, почему-то я сразу расслабилась, и мне стало легко.


– Uomini italiani-bella, – ответила я ему, и мы оба засмеялись.


– Да, Италия – удивительная страна, хотя мне почему-то больше по душе Франция.


– Allons enfants de la Patrie, Le jour de gloire est arrive… – я спела первые строки «Марсельезы», французского гимна, чисто на автомате.


Мой босс снова засмеялся. Кажется, я впервые видела его таким.


– Французский вы тоже знаете как турист?


– Чуть лучше, чем итальянский. Учила в школе. Наша преподаватель считала, что язык запоминается лучше, если учить поговорки и стихи. Поэтому я знаю кучу французских пословиц, поговорок, песен, стихов. Но чтобы понимать французов, этого, увы, не хватает.


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.