Читать книгу Поступь Слейпнира: Поступь Слейпнира. Варвар для особых поручений онлайн | страница 121
– Это не рабыни, и они не продаются, – ответил Вадим раньше капитана.
– Сегодня не рабыни, а завтра вполне могут стать ими, – усмехнулся человек.
– Слушай, друг, забудь про этих девчонок, если не хочешь нажить себе неприятностей. Эти девушки не для продажи, – решительно продолжил разговор Вадим, не давая Свейну открыть рот.
– Что-то я не пойму, кто из вас капитан? – неожиданно усмехнулся лысый.
– Капитан я, но всё, что касается торговли, решает он, – вышел из положения Свейн.
– Как такое может быть? Я слышал, что ваши ярлы всегда всё решают сами, – не унимался купец.
– Решаем. Но он – книгочей, а значит, в таких делах разбирается лучше, – пожал плечами капитан. – И если он говорит, что не продаёт, значит, так и есть.
– Подумайте, я дам хорошую цену, – снова завёл свою волынку купец.
– Слушай меня внимательно, лысый, – ответил Вадим, теряя терпение, и схватил купца за шиворот. – Это девушки, а не рабыни, и они не продаются. Запо мни это сам и передай другим. И если ко мне сунется кто-то ещё с таким предложением, сброшу его с пирса.
Чувствуя, что его ноги отрываются от досок, купец заметно побледнел и быстро ответил:
– Я понял тебя, отважный воин. Я всё понял. Девчонки не продаются. Поставь меня на землю, и я пойду своей дорогой.
Отпустив воротник шёлковой туники, Вадим мрачно посмотрел купцу в глаза неопределённого цвета и, поднеся к носу свой жилистый кулак с ороговевшими костяшками ударных пальцев, прошипел:
– Вздумаешь украсть их, найду и повешу на собственных кишках.
С уважением покосившись на кулак, купец судорожно сглотнул и, развернувшись, отправился восвояси. Проводив его долгим взглядом, Вадим задумчиво качнулся на каблуках, развернулся и поднялся на корабль. Первым, кто встретил его у сходней, был Свейн. Бросив быстрый взгляд на болтавших о чём-то девушек, он тихо спросил:
– Что ты собираешься с ними делать?
– Понятия не имею, – откровенно признался Вадим.
– Тогда зачем ты тащишь их с нами?
– Затем, что не знаю, куда их девать. Но продавать их я не позволю. Пойми, капитан, они сами, по своей воле отправились с нами только затем, чтобы спастись от мести своей королевы. И мы просто не можем обречь их на рабскую жизнь.