Читать книгу Осколки прошлого онлайн | страница 1
Карин Слотер
Осколки прошлого
Посвящается моим ребятам с Парада
- Я – никто. А ты – тоже таков?
- Значит, нас пара таких чудаков.
- Но – тсс, ни слова об этом:
- не то нас осудят всем светом.
- Как тошно быть важной особой,
- и весь июнь, не устав,
- твердить свое имя болотам
- к восторгу млеющих жаб[1].
Karin Slaughter
PIECES OF HER
Copyright © 2018 by Karin Slaughter. All rights reserved.
Published by arrangement with Harper, an imprint of HarperCollins Publishers
© Масленникова Т., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023
* * *Дорогие читатели,
Случалось ли вам смотреть на человека, которого вы знаете лучше всех на свете, и спрашивать себя: а что на самом деле скрыто у него внутри? Действительно ли он тот, кем кажется?
Меня всегда поражало, что наша жизнь зачастую держится на секретах и лжи, и поэтому главный вопрос этой книги таков: можно ли знать кого-то целиком и полностью?
Надеюсь, вам понравится,
Карин СлотерПролог
Долгие годы – даже тогда, когда она его еще любила, – какая-то часть ее ненавидела его, как по-детски ненавидишь то, что не можешь контролировать. Он был упертым, тупым и привлекательным, что компенсировало чертову тучу ошибок, которые он постоянно совершал. Причем одних и тех же ошибок, снова и снова. Действительно, зачем браться за новые, если старые прекрасно работали на него?
А еще он был очаровательным. В этом и заключалась проблема. Он мог очаровать ее. Потом вывести из себя. Потом снова очаровать, так что она уже не понимала, был ли он змеем или змеей была она, а он был заклинателем.
Так что он плыл по волнам своего очарования и своей жестокости, причиняя людям боль, и находил себе новые увлечения, оставляя обломки прежних за бортом.
А потом внезапно его чары перестали работать. Трамвай сошел с рельсов. Поезд остался без машиниста. Ошибки стали непростительными, и в конечном счете было уже невозможно закрыть глаза на повторную оплошность, а та же оплошность, допущенная в третий раз, повлекла за собой тяжкие последствия: чья-то жизнь оборвалась, был подписан смертный приговор, что в результате едва не привело к потере еще одной жизни. Ее жизни.