Читать книгу А как они еще раньше назывались? Историко-топонимический словарь Карельского перешейка и других земель Водской пятины (по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»). – В 2-х ч.: Ч.1. онлайн | страница 10

В Финляндии формант -селка/-селька распространен на территории бывшего погоста Саволакша и севернее его: Saariselkä, Kelloselkä, Vaadinselkä, Vitikkoselkä, Ahvenselkä, Jauratsiselkä, Pataselkä, Hirvolanselkä, Utrasselkä, Tuohiselkä, Simunanselkä, Tetriselkä, Enanselkä, Mustanselkä, Harvanselkä, Kotaselkä, Koskenselkä… (Лапландия, Саво, Финляндия).

Слово «селька» происходит, по нашему мнению, от слав. сел (сесть, сидеть) «селение, село» и родственно слову «сельцо», в котором чередования к//ц (лик, лико – лицо, река – реца) в суффиксе и а//о в окончании слова: селька – сельцо. Сравните польск. siołko «хутор» – рус. сельцо. По Словарю Брокгауза: «Сельцо (siołko), или вес (wies) – так назывался в литовско-русском государстве обособленный мелкий хуторок». Родственно слову «селька», на наш взгляд, название столицы Бельгии Брюссель, которое происходит от старо-нид. bruoc «болото» и sella «поселение», т.е. «поселение на болоте». Это может свидетельствовать о кельтском или индоевропейском происхождении слов «село», «селька».

«Осельки»

селгасельга«Стеклянный»

но не значит ли здесь сельга селенье?«Стеклянный»

2.3.Формант -лакша

Топонимы с формантом -лакша впервые встречаются в «Ореховском мирном договоре 1323 года» (выделение жирным шрифтом – В.С.):

СевилакшюСергилакши

Лакша

laxlaakso

Таким образом, рус. лакша, карел. lakši, швед. lax «залив» происходят от др.-рус. лакша (лакса), от лат. Laxo; boribus Laxo – дать кому-л. отдых от трудов; (ср. relaxo – отдых, отдыхать). Древнерусское слово лакша означало «залив, бухта, гавань» – место отдыха для команды и тихая стоянка для кораблей, пристанище для кораблей. Для сравнения приведем словарные значения слов гавань и бухта.

«ГА́ВАНЬ, гавани, жен. (голланд. haven). Удобное, защищенное от ветра место у морского берега, приспособленное для стоянки и причала судов» (Словарь Ушакова).

«БУХТА (нем. Bucht). 1) морская губа, небольшая гавань, залив» (Словарь Чудинова [80]).

«Бу́хта 1. ж. Небольшой залив, обычно защищенный от бурь, используемый для стоянки судов» (Словарь Ефремовой [24]).


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.