Читать книгу Спасти Брэда онлайн | страница 42
– Где же твой парень? – огрызаюсь я.
– У меня нет парня.
– Значит, это не твой язык до этого шарился во рту Кева? – Мои губы растягиваются в ухмылке.
Она адресует мне короткую едкую улыбку.
– Ах, нет. Так и было. Мой язык определенно побывал во рту Кева.
Я рычу, вцепившись в пиво, потом отодвигаю его. Когда она смотрит на меня, то в беспокойстве морщит лоб.
– Как будто мне не плевать, есть ли у тебя парень, – бормочу я немного позже, скорее себе самому, чем ей.
Она снова вздыхает.
– Кевин не мой парень, и вряд ли когда-нибудь им станет, так что перестань ворчать.
Я хмыкаю.
– Полагаю, тебе стоит сказать об этом ему.
– Не то что бы это было твое дело, но мы с Кевом просто друзья. Он хотел, чтобы я притворилась его девушкой на вечеринке, потому что здесь есть девчонка из его класса, которая не оставляет его в покое. Однажды он переспал с ней, а она отказывается исчезнуть из его жизни или что-то в этом роде. Я не знаю, но мне все равно. Забудь об этом. Мне нужно кое-что спросить.
Я ставлю бокал и смотрю ей в глаза. В роскошных карих глазах мерцает янтарное пятнышко, очаровывая меня. Раньше я этого не замечал. Ее губы чувственно приоткрываются, когда она окидывает взглядом мое лицо.
Такое ощущение, что я раздет догола. Напряжение сжигает меня до костей.
Я должен отвернуться, но я пленен ею. Она закусывает нижнюю губу, и у меня ощущение, что вместо крови во мне бурлит чистая похоть. Воспоминание о том, как я сжимал в кулаке эти роскошные волосы, имея ее, заполняет мои мысли, и мне становится жарко. Мой член пульсирует в штанах. Прежде чем я понимаю, что творю, моя рука обхватывает ее лицо.
– Ты прекрасно выглядишь. – Я провожу большим пальцем по ее нижней губе. – У тебя очень сексуальные губы.
Стоп. Что за чушь я несу? Какого черта я делаю? Я отдергиваю руку от ее лица, отводя взгляд.
– Ты в хлам, – вздыхает она.
– Что? – вздергиваю я подбородок, наблюдая, как она качает головой.
– Пьян. В говно. Вдрызг. И чертовски для меня бесполезен. – Она округляет глаза.
Ее слова вызывают во мне раздражение.