Читать книгу Вандал (сборник) онлайн | страница 192

– Да, мой вождь?

Отличные слова! Те, что надо!

– Найдется здесь острый нож?

– Х-ха!

– Тогда режьте парус… Что, запасной есть? Отлично! Сделаем из прямого еще два косых… Быстро! Быстро! Только реи сейчас закрепим тоже косо – сами увидите, как легко будет лавировать! Ну, за работу, друзья мои, за работу!

Саша бросил тревожный взгляд за корму и нахмурился, увидев быстро приближающиеся точки. Ну да, вот они, суда Алагиса и Вульфарда. Не прошло и года…

– Реи на мачты! Гитовы и брасы крепить… Черт… Вот эти вот канаты! Шкоты… приготовились к смене галса…

Слава богу, пираты уже начали понимать новые термины – шкоты, галс, бейдевинд… Куда деваться – не хочешь, да научишься!

Взметнулись на мачтах два косых паруса – уже не акатии, треугольник вершиной вниз, уже словно бы обычные, латинские… Судно сразу ощутимо прибавило в скорости, хотя так и приходилось иди круто к ветру, часто меняя галсы. Хорошо, не было сильных волн, но ветер крепчал, хотя чуть сменил направление, и Александр-хевдинг радовался – если дело так и дальше пойдет, можно будет поставить и прямой парус – велум – сделать, так сказать, из «шхуны» «шхуну-бриг», и уж тогда вряд ли кто сможет догнать мчащийся в море легкий керкур.

Саша снова оглянулся – гребные суда пиратов рыскали, словно волки, но тем не менее приближаясь – уже хорошо стала различима волчья голова на юте, пенные брызги, весла… И крики! Радостные дикие крики. Ага! Вот раздался свист – полетели стрелы.

– Велум на мачту! – быстро распорядился молодой человек. – Крепить гитовы… руденс…

Руденс – этот римский термин обозначал вообще весь такелаж: шкоты, брасы, гитовы, гордени и прочие снасти…

А легкие кораблики гнусных хевдингов уже оказались совсем рядом… вот-вот возьмут на абордаж… или ударят тараном. Ну да – видно, решили пойти на таран: одно из судов, быстроходная актуария «Желтая Рука», уже разворачивалась круто к борту керкура.

– Велум распустить!

Вспенили воду весла…

Уловив ветер, хлопнул парус… Керкур рванулся вперед, резко и неудержимо, а промахнувшаяся акутария, жалко помахивая веслами, закружила на месте, стараясь, побыстрее поменять курс. А ветер крепчал, и не этим гребным суденышкам было сейчас выходить в море!


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.