Читать книгу Змеи Аргадзона. Книга 2 онлайн | страница 33

Зарислава, свернувшись калачиком и отвернувшись к стене, лежала на одном из диванов. Альстрейд тихо подошёл, полюбовался спящей девушкой. Его сердце сжалось от любви и жалости. «Совсем ещё юная. И как только успела за такой короткий срок полностью перевернуть и изменить мою жизнь. Вдобавок ко всему женила меня на себе и даже не спросила моего согласия».

Вампир улыбнулся воспоминаниям, нежность и желание обнять её были так велики, что он уступил своим чувствам и прилёг рядом. Зарислава сразу повернулась и прижалась к нему, ища защиты и тепла. Он обнял её, стараясь отвести все переживания, которые не отпускали её с того времени, как они встретились. Альстрейд любовался ею, убрав с лица рыжие кудряшки, выбившиеся из-под полотенца, потом коснулся губами её маленького носика, сплошь покрытого конопушками. Тяжко вздохнул, не расслабляя объятий, закрыл глаза и задремал.

Альстрейд открыл глаза резко, запах человека ворвался в его ноздри и поднял из глубин тела спавший инстинкт предков. Вампир вскочил, разбудив Зариславу, она открыла глаза и увидела стоящего возле её дивана Альстрейда. Чернота его глаз отдавала каким-то странным алчным блеском, тело застыло в напряжении. Постояв немного, он развернулся и пошёл к двери какой-то странной походкой, больше похожей на движения крадущегося хищного зверя.

На душе у Славки стало тревожно. «Куда этот кровосос лыжи надел?» Она быстро встала, сбросила полотенце с головы. Её влажные волосы упали волнами, как золотой водопад. Чувствовала она себя уже лучше, конечно, какой была, она уже никогда не будет, только дедушка научил её – ни о чём не жалеть. «Жалость убивает нутро, грызёт его. Так что не стоит терзать себя, руби на корню маленький его зародыш. Наступит новый день, выйди, посмотри на солнышко – улыбнись новому дню, только душой улыбнись. И поверь мне, светло там у тебя будет и не останется места ни для жалости, ни для терзаний».


Пять минут назад

Алька открыла дверь дома и напряглась, казалось, что даже брёвна пропитались насквозь запахом чужаков. Она осторожно отодвинула шторку и заглянула в горницу. На стуле сидел молодой человек и внимательно смотрел на неё. В комнате стоял полумрак от задвинутых на окнах штор, хотя она хорошо помнила, что ранним утром отодвинула занавески на окне. Незнакомца разглядеть хорошо не удавалось, но и угрозы от него она не чувствовала.


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.