Читать книгу Сумасбродка онлайн | страница 25
Мальчишка почему-то не повернул там, где ожидал Грей. По его расчетам, он скорее всего должен был направляться в Фолкстоун, то есть на юг, а Дурбан несся во весь опор прямо на запад от Лондона. Что бы это могло значить? Грей терялся в догадках. Вот уже за их спиной исчез затянутый пеленой тумана Гайд-парк, в котором силуэты деревьев слились в темную бесформенную массу.
Туман становился все гуще, и через несколько минут барон совсем потерял Дурбана из виду. Но нет, вот он опять! Грей едва успел различить, как конь и всадник промелькнули на повороте. Дурбан летел во весь опор, молотя копытами по земле, – в резвости он не уступал Брюстеру и к тому же имел хорошую фору.
Нет уж, черта с два! Рано или поздно мальчишке придется поехать медленнее – не железный же он, в конце концов! Даже Брюстер не в силах без конца выдерживать такую гонку – ни один нормальный конь ее не вынесет. Грей видел, что беглец то и дело с тревогой оглядывается назад. Наверное, Джек еще не успел заметить погоню. Тем вернее было то, что он скоро решит придержать Дурбана и поедет медленнее, чтобы сохранить силы коню. Пока же всадник и конь неслись по дороге на Ридинг, слившись в единое целое в неистовом, стремительном порыве. Грей понимал, что, если Джек свернет с главного тракта, погоня скорее всего кончится ничем – ночь выдалась слишком темной, и разыскать его в этом случае будет практически невозможно. Если уж ловить воришку, то ловить сейчас, иначе он уйдет – и что прикажете тогда Грею делать? Явиться к теткам и доложить: «Тетя Матильда, тетя Мод, ваш лакей украл жеребца из моей конюшни, но я упустил его по дороге на Ридинг. Вам не приходит в голову, зачем он мог это сделать и почему его понесло по этой дороге? Может, он поспешил удрать из-за пронырливого сэра Генри Уоллеса-Стэнфорда, пытавшегося его отыскать?»
И правда, какого черта щенка понесло в Ридинг? Или он направлялся дальше, в Бат? Но разве лакей Джек родом не из Фолкстоуна, как и его престарелые хозяйки?
– Брюстер, – проникновенно произнес Грей, обращаясь к своему жеребцу, – наш Дурбан угодил в лапы к коварному Джеку, и это не доведет до добра, потому что я понятия не имею, чего он хочет. Может, этот маленький паршивец и правда не в своем уме? Представляешь, только этого мне не хватало – проклятого безмозглого лакея у меня в доме. Безумный Джек. Теперь-то нам про него все ясно, верно? А может, он втерся в доверие к тетушкам в надежде украсть мое серебро? В любом случае мы должны поймать его и вернуть Дурбана домой! Ты ведь можешь скакать еще быстрее, правда, малыш?