Читать книгу Отель желаний онлайн | страница 53
Приближаемся ко входу в ресторан. За дальним столиком Лесли со Светой рассматривают документы и что-то громко обсуждают. Купер эмоциональный и много улыбается, всегда похож на зажигалочку, которая заражает всех своей неуёмной энергией.
‒ Дальний столик. Он вас ждёт. ‒ Киваю в сторону, указывая Лису направление. Он тут же направляется к Лесли и, подойдя, протягивает ладонь для приветствия. Света сразу поднимается, оставив мужчин для разговора и, заметив меня у входа, идёт не оборачиваясь.
‒ Ты ему сказала?
‒ Не-а, ‒ довольно ухмыляюсь, с предвкушением ожидая взрыва, ударная волна которого снесёт Лиса, не оставив мокрого места.
‒ Ох, Лана, по лезвию ножа ходишь. Нельзя играть в такие игры со взрослыми дядями.
‒ Хочу проучить взрослого дядю, чтобы в дальнейшем не стать пустым местом, с которым не стоит считаться и договариваться. Пусть учится на своих ошибках, если не желает спрашивать, как их не совершать.
‒ Мужчинам не нравится чувствовать себя глупо. Они от этого дуреют и сразу бросаются доказывать своё превосходство. Ты ведь его почти не знаешь, кто знает, на что Лис способен?
‒ Вот и узнаем.
‒ Прощупывание методом тыка до добра не доведёт. Не боишься поплатиться за свои действия?
‒ Боюсь, ‒ сглатываю, ‒ но желание поставить Кретова на место сильнее чувства страха.
‒ Помни ‒ я тебя предупреждала. ‒ Светка прищуривается, а я лишь закатываю глаза, соскакивая с темы разговора.
К тому же, именно в этот момент Лесли и Лис поднимаются, пожимают ещё раз руки и идут в нашем направлении. Купер раздражён, но не из-за разговора с Кретовым ‒ желает Зою, о чём говорит каждое нервное движение и быстрая походка.
‒ Good evening, Lesly1, ‒ приветствую американца, утопая в его крепких объятиях. Уже давно привыкла к тому, что обнимает даже малознакомых людей, а при разговоре всегда прикасается, словно тактильный контакт подтверждает каждое сказанное слово.
‒ Glad to see you, Lana2.
‒ How was the talk?3 ‒ спрашиваю, словно Лис сейчас не стоит рядом, озираясь по сторонам.
‒ Good. A productive conversation with an understanding man. I don’t mind selling my share, also I got a very attractive offer from mister Kretov. It would be a silliness to reject it4. ‒ Лесли расплывается в улыбке, ещё не зная, что сейчас его хорошее настроение рухнет в небытие. ‒ I am going to my room5. ‒ Делает шаг в сторону. ‒ Call Zoya to me6.