Читать книгу Гора ветров онлайн | страница 28

При этом одним из своих главных принципов Любовь искренне полагала невмешательство в жизнь дочери.

На девятом году совместной жизни столкнувшись с неверностью мужа, Вера не только оскорбилась, но и искренне удивилась. Он отрицал все. Потом признал все, что оказалось намного больнее. Последовало недолгое примирение. Однако принятие факта измены оказалось абсолютно непосильным. Оскорбленное достоинство выливалось в гнев, который искал выхода. Неспособная выражать себя громко, Вера исходила упреками. И чувство вины Алексея вылилось в такое бешенство, которого он не знал за собой раньше.

Она собрала вещи и ушла. Подала на развод и на раздел имущества. Уволилась из музыкальной, где работала ее свекровь. Алексей был вычеркнут из жизни как муж и отец.

А он и не настаивал.

7

Солнце собиралось закатиться, когда Таня вернулась с улицы.

– Ты поливала? – спросила она бабушку.

– А то ж.

Значит, теплой воды не осталось… Таня посмотрела на свои ноги, которые были такими грязными, что, даже разувшись, войти в дом было немыслимо. Поставила таз на крылечко. Зачерпнула из бочки ледяной воды. Вздохнула. Раз, два, три, ноги в воду, быстро намылить, снова в воду, промокнуть. Слегка ломило кости. Грязная вода летит через тропинку. Таз ополоснуть? Да ну его! Завтра, завтра.

А утром солнышко заглядывало в окна, обещая длинный, длинный день. Таня открыла глаза. Обвела взглядом комнату, а воспоминанием – вчера. Еще три дня – и они идут в театр! А потом мамин отпуск, и она целыми днями будет с ними… А сегодня опять хорошая погода! Таня выбежала босиком в ночнушке на крылечко. Бабушка мыла в том самом не сполоснутом вчера тазу мелкую прошлогоднюю картошку.

– Бабуля, я не…

– Свиристелка, – бабушка улыбалась.

– Готова трудом…

– Три картошку, – бабушка кивнула на старую терку на ступеньке, – будет крахмал.

– И как ты его делаешь?

– Много будешь знать – скоро состаришься. Три, а там видно будет. Поня́л?

Бабушкина проверка связи. Мужской род, ударение на последний слог.

– Поня́л!

Выпрыгнуть из ночнушки, волосы в хвост, бутерброд с чаем, жмурясь на крылечке.


Представленный фрагмент книги размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 15% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает ваши или чьи-либо права, то сообщите нам об этом.