Читать книгу Рай онлайн | страница 77
Почти ничего не видя из-за застилающих глаза слез бессильной ярости, Мередит уже проехала мимо одинокой фигуры, шагавшей по обочине дороги с перекинутым через плечо смокингом, прежде чем поняла, что это Мэтт. Она нажала на тормоза. Снедаемая угрызениями совести за причиненную ему боль, девушка не осмеливалась поднять на него глаза.
Он подошел к машине, слегка нагнулся, глядя на Мередит сквозь приоткрытое окно:
– С вами все в порядке?
– В полном. – И, неловко пытаясь притвориться, будто ничего не случилось, объяснила: – Мой отец – Бенкрофт, а Бенкрофты никогда не ссорятся на публике.
Но Мэтт заметил стоявшие в глазах слезы и, протянув руку, осторожно притронулся загрубевшими пальцами к ее щеке.
– И кроме того, не плачут на людях, не так ли?
– Верно, – призналась Мередит, пытаясь перенять от Мэтта хоть немного его великолепного безразличия к отцу. – Я… сейчас я еду домой. Могу я подвезти вас?
Мэтт перевел взгляд с ее лица на побелевшие пальцы, вцепившиеся в баранку.
– Да, но только если вы позволите мне сесть за руль.
Следующие слова помогли Мередит понять, что он сомневается в ее способности добраться до дома.
– Почему бы мне не доставить вас домой? А оттуда я возьму такси.
– С удовольствием, – весело объявила Мередит. Выйдя из машины, девушка обошла ее кругом и уселась на место пассажира.
Мэтт включил сцепление, и машина плавно свернула с проселочной дороги на шоссе. Оба долго молчали. Мимо проплывали огоньки фар, ветерок дул в окна. С левой стороны сверкали огненные фонтаны, расцветали яркие цветочные клумбы, сыпались каскады искр – это догорал фейерверк, приходя к великолепному финалу в россыпях красного, белого и голубого огней. Мередит молча наблюдала, как сверкающие искры рассыпаются и гаснут.
Запоздало припомнив хорошие манеры, она наконец пробормотала:
– Я хочу извиниться за то, что произошло сегодня, то есть за отца.
Мэтт искоса с веселым изумлением взглянул на нее.
– Это ему следует извиниться. Моя гордость была задета, когда он послал этих двоих жирных пожилых официантов выбросить меня. Мог бы по крайней мере подрядить четверых, чтобы пощадить мое самолюбие.